Frauenlyrik
aus China
心迹 |
Wahre Gefühle |
| 妈妈说,诗人 | Mama sagt, ein Dichter |
| 风花雪月的情种 | Der Wind, Blumen, Schnee und dem Mond zugetan ist |
| 最没出息—— | Wird es zu überhaupt nichts bringen-- |
| 尤其是在这个年代。 | Vor allem in diesen Zeiten. |
| 妈妈啊,可我偏偏爱上了 | Ach Mama, doch ich habe mich ausgerechnet |
| 这门传承已久的技艺 | In diese schon so lange überlieferte Kunst verliebt |
| 从不指望它挣钱、糊口,改变 | Habe nie erwartet, mit ihr Geld zu verdienen, mein Leben zu fristen oder die vorherbestimmten Bahnen |
| 我命定的轨迹。 | Meines Schicksals zu verändern. |
| 我爱它,是当它张开欢乐的嘴唇 | Ich liebe sie, denn wenn sie ihre fröhlichen Lippen öffnet |
| 就有了人间秘密。 | Ist da das Geheimnis der Welt. |
| 而我要站在永恒的光年中 | Ich möchte im ewigen Lichtjahr stehen |
| 替神说话。 | Und für die Götter sprechen. |
| 妈妈,我偏偏爱上了 | Mama, ich habe mich ausgerechnet |
| 这些水手的船、勇士的剑 | In diese Boote der Matrosen, die Schwerter der Krieger verliebt |
| 我爱这些神奇的汉语,胜过 | Ich liebe dieses wundersame Chinesisch, noch mehr als |
| 法布尔爱他的昆虫。 | Flaubert seine Insekten liebt. |